スポンサードリンク

2008年11月23日

それってどうよ?な日本語タイトル

親しみやすく覚えやすく、英語のドラマタイトルを
日本語に直したタイトルって、たくさんありますよね。

日本語の方が逆にカッコいい場合もなきにしもあらずですが、
大抵は、「ソレってちょっとどうよ?」みたいなことになってたり
する場合の方が多いような気がする(笑)。

まあ、一番手っ取り早くて簡単なお直しとしては、
英語のタイトルから “THE” を抜いて、あとは
そのまんま
カタカナ表記にしたもの。
これは映画でもそうですよね。

THE XFILEが Xファイルだったり、
THE 4400が数字だけの4400だったり。


プラス、後ろについてるSやEDなんかを略してとか。

THE DAMAGESはダメージとか。

ただナゼか、英語のタイトルだけでは
パンチに欠けると思うようで、
変な副題が付いてたりするもの多数。
もしくは、タイトルそのものが、オリジナルと
違ったり。

確かに、英語のドラマタイトルって、主人公の名前が
そのまんまになってたり、あまり捻ったネーミングでは
ないんだけどね。

日本のレンタルショップに行った時に、あまりのネーミングに
お店で大笑いしたもの。
まずは、オリジナルのタイトルは、「Seinfeld」
これが、ナゼか、日本語のタイトル「隣のセインフェルド

きゃはははははっ!!!
誰の隣なの?! 誰の?!

なぜ、わざわざ「隣の」を付けなくちゃいけないの?

これだけで、ものすごーーーく間抜け野郎なイメージになるのは
なぜだろう?
タグ:海外ドラマ
posted by エンタマム at 19:30 | 海外ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年10月29日

海外ドラマははまる

海外に住んでいて、何が一番ツマラナイって、
日本のテレビ番組が気軽に見れなくなっちゃったコト。

今のご時世、お金をかけて、
機材や環境を整えれば、
そりゃあ見れないこともないケドも。

テレビを付けたらすぐ!のお手軽さが欲しいワケ。
テレビっ子としては。

しか〜し!
そんな悩みも解消させてくれるのが、
アメリカドラマシリーズ!!

これだけは、日本よりも1シーズン、
モノによっては2シーズンくらい先に
見れちゃう!

海外ドラマ大好き!なワタシには
これで一気にテレビっ子魂も復活!

なるべくネタばれにならない程度に
海外ドラマのアレコレ、
紹介していければと思います。
posted by エンタマム at 07:35 | 海外ドラマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。